xinde

教唱圣歌应规范发音


2013-10-31 13:52:05 作者:华刚迪 来源:《信德报》2013年10月10日,36期(总第553期)

    在圣歌教唱中,常会遇到普通话发音不准的情况,这本不是问题,因为歌唱家、电台主播也常会出现这种事。然而,若将一些常见、特别是歌唱家们常出现的发音不准的字判定为“声乐规范”发音,就有问题了。
    如“的、地、了、着”等多音词,发音不同,意义和词性都不同,若一定要迁就“多数人”的误唱,一是会给学生、儿童的正确学习造成不良影响,二是破坏了普通话发音的规范,三是若将这种因盲目从众、追星或习惯性错误发音,硬当成“声乐发音规范”,还会造成错误的价值导向和心灵污染。
    语音作为语言的重要形式,若不作统一的规范或任意“规范”,肯定会造成社会交流困难,因此,不能用任何理由、随意用错误的发音取代普通话规范发音。
    曾看到音乐人吴颂今先生转发老友黄承伟先生的网文:有些著名歌唱家,在演唱中,常常同一首歌里助词“的”前后发音不同,甚至同一句歌词中助词“的”字发音都不一致。例如:在广播、电视和音像制品里,《好日子》中唱成:“开心di锣鼓敲出年年de喜庆,好看di舞蹈送来天天de欢腾。”《天路》中唱成:“那是一条神奇de天路,把人间di温暖送到边疆。”《今天是你的生日》中唱成:“今天是你de生日,我di中国。”《康定情歌》中唱成:“跑马溜溜de山上,一朵溜溜di云哟。”更令人啼笑皆非的是,2008年7月19日央视三套节目,播放男女二重唱《为了谁》中,居然在重唱同一句歌词的助词“的”时,男唱:“我de战友,我de乡亲,我de兄弟姐妹。”女的唱成:“我di战友,我di乡亲,我di兄弟姐妹。”如此等等,不胜枚举!
    可见这并不是什么“声乐规范”,而是发音错误,发音混乱!
    然而,歌唱家和声乐老师等一些强势群体,对自己唱错、且是普遍唱错的字音,也可能会以声乐的特殊性来掩饰错误,就如我初中时的物理老师,他在课堂上计算摩擦力系数时,将1乘1等于1错成等于2,学生们哄笑,说老师错了。可这位老师脸上毫无愧色,反斥责道:“那是做数学题,这是做物理题,你们懂什么!”然而,这样做的结果,不但未能让学生口服心服,还让老师的人品在学生心中一落千丈。
    唱圣歌是赞美上主,因此,只要大家都懂,发音正确与否不是问题,关键是我们在唱圣歌时因对上主的恭敬、赞美而充满喜乐。当然,遵守秩序、规范是基督徒的美德,能尽量用正确的发音来唱,使我们的赞美词更显得规范、严谨,那自然更好。但是,若在唱圣歌时对某些字词的错误发音,作出简单武断、将错就错或以错为对的判断,除了前面提到的三个不良后果,还会影响圣歌的传唱目的与效果。

本文标题:教唱圣歌应规范发音

  • 信德网版权与免责声明:
  • 1、投稿:本网欢迎网络和传真等各类方式投稿,但请勿一稿多投。
  • 2、版权:凡本网注明来源:“信德”的所有内容,版权均属于“信德”所有。欢迎转载,但请注明出处。
  • 3、文责:欢迎各地教区、堂区、团体或个人提供当地新闻及其他稿件,信德网一旦刊登,版权虽属“信德”,但并不代表本社或本网观点,文责一律由投稿者(教区、堂区、团体、个人)自负。
  • 4、转载:凡本网注明"来源:XXX(非‘信德’)"的内容,为本网网友推荐而转载自其他媒体。转载内容并不代表本网观点,转载的目的只在于传递分享更多信息。