就是说应该让在二希文化,西文话语中生长了两千年的基督教重生在中国文化,中文话语中。我们是在中文话语中去言说,而不是在别样语言中去言说。海德格尔说:“语言是人类存在的家。”
之后,沈访问牛津大学,拜会东方学家海德(Hyde),二人一起探讨了中国历史、哲学和语言等问题,沈福宗还教了海德一些中文。
原因是,当初在翻译读经时,编译小组把思高版本拿来念的时候,发现至少对于台湾的中文来说,思高更适合看,而念出来不太容易让听者马上接受,也就是说它不适合诵读。
期中他写了信(档案馆1000多页),重要的“有关中国传教事业的建议”(53页,他激烈推荐使用中文培养中国神父和举行礼仪,并提出把圣经翻译成中文的必要;报告当中他也列出中国人比欧洲人好的14个点),把简单的要理问答翻译成中文
上午8时的首台中文共祭弥撒后,9时整又举行了一台五、六品拉丁大礼弥撒,由应邀而来的上海教区姚景星神父主礼,马达钦神父,蒋煌纪神父担五、六品之职。
会上,顾家昌神父先后多次用拉丁文和中文,激情演唱了《圣母玛利亚》等歌曲,将茶话会引向一个又一个高潮。在顾神父的带动下,教友们都兴高采烈尽情发挥,分别用不同方言演唱了自己最喜爱、最拿手的歌曲,掌声不断。
信德网讯位于市中心的石家庄北堂将于9月21日增加英文弥撒,本堂李志义神父于9月14日主日弥撒后向教友宣布了这一消息,这是石家庄北堂开堂以来首度开始英文弥撒,英文弥撒时间暂定于主日上午十点半,八点半照常举行中文弥撒
第一位发言的是中国人民大学中文系主任杨慧林教授,发表的论文题目是:“新闻与传媒”。
道光二十三年4月5日(1843)入上海松江佘山张朴桥天主教修道院,学习中文、法文、拉丁文、哲学、神学等课程,洗名伯多禄,字斐默。
第一位发言的是中国人民大学中文系主任杨慧林教授,发表的论文题目是:新闻与传媒。