(摄影:陶倍玲)附录:追思礼仪读经与福音《智慧篇》3章1-6、9节:义人的灵魂在天主手里,痛苦不能伤害他们。
元初二年(公元115年)任河南尹的周畅,与曾子颇有相同之处。年轻时的周畅每次出门,当他的母亲想要他回来时,就咬一下自己的手,周畅便马上感应到母亲的召唤,便立即跑回家。
曾任副会长的宋香玲在临终组工作,她觉得这项工作是为天国抢救灵魂,非常神圣。领居们弄不懂退休后的她怎么还那么忙?
钱玲珠(台湾辅大神学院礼仪研究中心主任、教授):在台湾地区有的用香有的不用香。提炉是在四世纪时从罗马宫廷引入的,因此也在罗马礼中出现,后来变成教会的一个传统。
钱玲珠教授(台湾辅大神学院礼仪研究中心主任):两岸三地的词汇不一样,如果硬性统一的话,总是有一些人要被牺牲,然后觉得别扭。我还是觉得两岸三地要合作,合作里面大体是相同,少数一些词汇做一些微调。
感谢圣座驻波兰时任大使ArchbishopCelestinoMigliore总主教的理解关注,从中推动版权转让以及协调明智处理两三个敏感词汇;感谢该书在香港的督印人及译者的神师张默石神父的祈祷支持;感谢上海教友朱佩玲女士的热心推介
钱玲珠教授:因为跟普世教会数十年的隔离,1991或1992年秋天,大陆主教团才开了一个会议,决定要用中文弥撒经书。1989年,当时的罗国辉神父等都在上海佘山教书,他们在那边做了第一台中文弥撒。
比如今年,希望之光的负责人牛晓平神父和黄书玲修女与一些女修会合作,邀请一些专家学者、艾滋病毒携带者分别在邢台、邯郸(永年和大明)、沧州、唐山等地举办了5次培训讲座。
后来,金主教先后为上海的陶倍玲、陈尚芳、朱亚纳;北京的王金凤、马丽、沃野等知识分子教友在菲律宾、爱尔兰、英国、比利时和美国争取奖学金,陆续将其送到不同国家留学深造,为地方教会培养人才。
于是,我也找来了台湾中文系的钱玲珠老师来校顺中文,并请当时佘山修院来自各地的一些修士和神长校阅全本,以求通达,事又如此成了。从1993年到1995年出版了甲乙丙年主日弥撒经文(上海版)。