xinde

《力行耶稣圣言》一书的译者何亮俊先生到访“信德”


2005-11-26 16:59:21

    本报讯  11月26日,来自加拿大多伦多圣曹桂英堂区的华人教友何亮俊先生到访“信德”,受到了张神父和“信德”员工的热情招待。


何亮俊先生正在翻阅“信德”刚出版的力行耶稣圣言一书

    何亮俊先生是《力行耶稣圣言》第二版的中文译者。他祖籍广东清远,1989年从香港赴加拿大多伦多定居,从事病理医学化验工作。1989-1995年,何先生利用周末及业余时间,为多伦多最大的华人堂区——殉道圣人堂服务;1996年至今在圣曹桂英堂区服务。初期,是将神父在弥撒中的讲道由中文翻译成英文,这个工作做了近2年;之后,加拿大籍神父在华人堂区做英文弥撒,其讲道非常精彩,何先生就将这些讲道稿由英文翻译成中文,以帮助英文不太好的华人教友提升信仰生活,这个工作已做了3年多,现在仍在继续。
    在《力行耶稣圣言》的第二版中,作者杨必安先生增添了比第一版多一倍的内容。通过一位教友的介绍,杨先生才找到了何亮俊先生,请他将新增的内容(英文)翻译成中文。于是,何先生就利用业余时间,经过数个无眠的夜晚,依仗圣母的护佑,呼求圣神的启发,依据原著的最新版本,保留第一次中文译本的翻译词句,完成了所有新增内容文章段落的翻译工作,并交由卢建全硕士负责统筹校对,润饰文稿,最后才完成整个任务。


力行耶稣圣言一书的封面

   《力行耶稣圣言》一书,概括了主耶稣的圣言,对人性内心观察入微,亦附有可行的实践方法,将最简单的话应用在每天的生活之中。
    何亮俊先生对该书评价很高,他说:“这本书最大的优点就是‘不深奥’,十分贴近教友生活,将基督的圣言与我们的信仰有机地结合在一起,为信友实践福音的劝谕提供了非常好的省思资料,值得教友们多读,细读,反复读。读多了一定会得到天主的恩宠和赏报的。”

本文标题:《力行耶稣圣言》一书的译者何亮俊先生到访“信德”

  • 信德网版权与免责声明:
  • 1、投稿:本网欢迎网络和传真等各类方式投稿,但请勿一稿多投。
  • 2、版权:凡本网注明来源:“信德”的所有内容,版权均属于“信德”所有。欢迎转载,但请注明出处。
  • 3、文责:欢迎各地教区、堂区、团体或个人提供当地新闻及其他稿件,信德网一旦刊登,版权虽属“信德”,但并不代表本社或本网观点,文责一律由投稿者(教区、堂区、团体、个人)自负。
  • 4、转载:凡本网注明"来源:XXX(非‘信德’)"的内容,为本网网友推荐而转载自其他媒体。转载内容并不代表本网观点,转载的目的只在于传递分享更多信息。