之后,热罗尼莫退居在白冷城时,开始直接从希伯来文翻译整部《旧约》:这项工程耗时多年」。
关于教会译名问(朱喜乐神父,礼仪硕士,河北邯郸教区):在我们目前的感恩祭典中,翻译的圣人名字不太统一,有些老神父比较反对使用新名字,像雅妮、蓓蓓,我们怎么样去面对圣人名字的翻译?
巴基斯坦现有的乌尔都语圣经是二OO七年翻译出版的。这个译本在翻译上得到了完善,教会邀请信徒们在每个人的家里和心里接纳天主圣言。
梵蒂冈电台讯)圣座科学院4月28日召开国际研讨会,该科学院总监索龙多(MarceloSánchezSorondo)主教向梵蒂冈电台表示,教宗方济各以环境为题材的新通谕已然完成,等其它语言的翻译工作完成後即刻出版
俄罗斯文版本的通谕,是从法文版翻译而成的。并得到了圣座大使馆及俄罗斯天主教出版社的大力协助。同时,《在希望中得救SpeSalvi》俄文版也绝非第一部此类翻译作品。
教宗首先感谢与会并前来觐见他的枢机、主教、神学家、教会牧人、以及所有参与翻译和推广圣经的人士。
在会议讨论环节,来自全国修院、北京修院、沈阳修院、陕西修院、四川修院、吉林修院、上海佘山修院、河北修院的17位教授圣经的神长、执事和修女从各自的教学经验分别对圣经教学、翻译、诠释资料等方面取得的成就和仍存在的问题以及未来愿景作了精彩分享并提出了宝贵建议
联合圣经公会是国际化、跨宗派的机构,在多个国家和地区有相应的圣经公会,负责当地的圣经翻译、印刷与发行。他指出圣经翻译与发行要符合当地需求,融入社会发展,也就是处境化,这与中国化十分相似。
翻译把我的话对小姑娘说了,她一边吃着西瓜一边朝我点点头。当我们离开他们要走时,这个小姑娘突然朝着我们大声喊道:“阿姨!您能做我们的朋友吗?”她一面喊着一面大哭地朝我跑了过来。
明万历二十八年(1600年),上海籍科学家徐光启和意大利人利玛窦传奇般地相识相知,几年后一起翻译出版了《几何原本》。