何亮俊先生正在翻阅“信德”刚出版的力行耶稣圣言一书何亮俊先生是《力行耶稣圣言》第二版的中文译者。他祖籍广东清远,1989年从香港赴加拿大多伦多定居,从事病理医学化验工作。
延期了十年之后,教廷定于下月底将可敬者雷永明神父(GabrieleMariaAllegra,1907-1976)列入真福品。这位二十世纪圣经学者将是香港教区及方济会台港会省的首位真福。雷神父是意大利籍方济
译者涤尘朋友读到这个信息后于今年1月1日立即将其从西班牙文译为中文,并曾以图片形式私下与一些朋友分享。我们在此感谢译者涤尘朋友的及时翻译!
(译者注:叙利亚阿勒颇地区持续成为战场,政府军和反对军为了争夺军事机场彼此交战。在这种不安的情势中,许多基督徒在这样的环境中度过了2012年圣诞节。)
从书中可见:译者对主的召唤的回应;对翻译工作的投入和付出。天主的奇妙安排,让译者成了两位英国神父跟中国信徒交流的桥梁。有幸结识他们三位并读他们的作品是天主对我个人信仰和圣召的激励。
翌日清晨,我对这普桑尼别墅(译者注:意思是小灌木丛)——我童年的安乐窝看了最后一眼,便转身挽着爸爸的手臂开始登上加尔默罗山。望弥撒时,全家人宛如昨夜一般,围绕在我身边。
(译者:蔡佳伶/核稿:刘学源)
他委实是位圣经学者、译者及释经者,对圣经拥有充分知识,满怀热忱教导所知。他对经文有精辟的解释外,更热切捍卫基督徒的真理,有时甚至到了激烈的程度。
还有施恩主教(FultonSheen–美国籍,现在是真福品的候选人—译者注)晚间的讲话让我们耳目一新。
直到2001年,在北外海外汉学中心的推动下,经由郑德第、朱静等译者的艰辛付出,由支持中国学术为己任的大象出版社面向全国公开发行《耶稣会士中国书简集》前三卷。